Трюк, который не удался “Made by hand” и “Hand made”
Когда мне скучно, я ищу информацию и придираюсь к ней. В очередной раз заметил в холодильнике продукт с надписью “Made by hand” и мне понравилась идея производителя Почему понравилась?
В английском языке использование каких-либо из предлогов, в данном случае “by”, подразумевает привлечение внимания к данному явлению или ситуации через понимание – это индивидуальный случай. Эти блинчики “Сделаны с помощью рук” – незаурядно, по сравнению с другой, подобной продукцией, именно они привлекают наше внимание среди всей свалки полуфабрикатов и лепки неизвестного происхождения. Браво! Если попробовать вернуться к общепринятому и заурядному “Hand made”, к которому мы привыкли и он нам приелся, то и признаков особенного не наблюдается. Получится, что такие “hand made” “блинчики” сделаны заурядно, неоригинально и являются просто чьим-то субъективным мнением. Такую надпись лучше скрывать от покупателя, хотя бы по моральным соображениям.
Дизайнер ты или руководитель, очень хотелось бы выразить своё восхищение таким рекламным трюком, но не буду. Не буду, поскольку ты (производитель) сразу показал, что на самом деле это ты сделал неумышленно и испортил своё достижение сразу, разместив вторую надпись на лицевой стороне “Handmade” в противоречие логике “made by hand”, да ещё и слитно.